German Docs Translation / Deutsche Sponge-Dokumentation


#41

Ich sag' nur Zipbombe stuck_out_tongue


#42

Eben. Hinterher heissts noch ich will hier Viren verteilen oder so...

EDIT: Minecrell bastelt grade was...


#43

Uuuund Doppelpost:

Gratimax hat ganze Arbeit geleistet:
http://spongy.github.io/SpongeDocs/

Docs in allen Sprachen wink


#44

http://spongy.github.io/SpongeDocs/de/index.html


#45

Hab mal 2 Posts im Crowdin Forum geschrieben...
Einen Willkommenspost und einen mit Hinweis auf die hier festgelegten ├ťbersetzungsrichtlinien. smile

https://crowdin.com/project/sponge-docs/discussions

Uuuuund EDIT:
Wer w├╝rde sich bereit erkl├Ąren Reviewer (Proofreader) zu sein?

@boformer und @DerNivel haben das bisher erledigt, ich w├╝rde es gerne ├╝bernehmen bzw. die beiden unterst├╝tzen.
Wenn wir uns entschieden haben muss das Ganze dann an z.B. Inscrutable weitergeleitet werden, das w├╝rde ich ebenfalls ├╝bernehmen.


#46

Wie ist das bei Crowdin? Muss man da noch als Reviewer bzw. Proofreader eingetragen werden so wie bei Transifex? Also ich w├╝rde das weiterhin machen, habe aber noch nicht ganz verstanden, wie das bei Crowdin funktioniert.


#47

@Tzk Ich versteh nicht ganz warum du meine ├ťbersetzungen runter "votest" und dann meine ├ťbersetzung eins zu eins ├╝bernimmst oder nur einen Punkt am Ende entfernst. - https://translate.spongepowered.org/translate/sponge-docs/54/en-de#1406 Das ganze macht f├╝r mich keinen Sinn. Der Link ist nur ein Beispiel.

Ich w├╝rde mich ├╝ber eine Antwort per PN oder hier im Forum freuen.


#48

@Yonas
hey, sicher bekommst du ne Antwort von mir smile Ich habe deine ├ťbersetzung absichtlich runtergevoted, weil Crowdin immer die ├╝bernimmt, die die meisten positiven Votes hat. Wenn ich was an deiner ├ťbersetzung korrigiere (und sei es nur ein Punkt oder ein Tipper), dann mache ich das damit die neue ├ťbersetzung ├╝bernommen wird. Es geht mir nicht darum eine deiner ├ťbersetzungen "schlecht" zu machen oder sowas. Andersrum sollst du meine ├ťbersetzungen runtervoten und korrigieren, wenn du Fehler in ihnen findest. Ich hatte dir auf Crowdin eine PN geschrieben, weil du mehrfach einfach den englischen Begriff ├╝bernommen hast, anstatt einen sinnvollen Deutschen zu verwenden und ggf. in Klammern die englische ├ťbersetzung anzuf├╝gen (Message statt Nachricht). Prinzipiell kann man das machen, es ist nur nicht sinnvoll, wenn in der ├ťberschrift schon "Nachrichten" verwendet wird wink

btw: Wenn eine ├ťbersetzung vom User "Sponge" eingereicht wurde, so ist diese aus Transifex mit ├╝bernommen worden. In der Regel sind diese ├ťbersetzungen ok, aber noch nicht gesperrt/reviewt. Da bitte aufpassen, dass die nicht einfach ├╝berschrieben werden, ohne dar├╝ber nachzudenken smile

@DerNivel
Man muss f├╝r den Posten eingetragen werden. Bevor ich aber Inscrutable darum bitte, wollte ich sicherstellen. dass keiner ungewollt eingetragen wird.


#49

Ah okay. Wie schon gesagt mache ich das gerne weiter. Kannst du so an Inscrutable weiterleiten wink


#50

@Tzk Okay, Danke f├╝r die Informationen. - Ich habe einige englische W├Ârter wie Message ├╝bernommen, weil ich davon ausgegangen bin das Message eine Klasse ist und dann in dieser Form als eigenen Namen gilt, sodass man das Wort nicht ├╝bersetzt. smile


#51

Klassennamen werden normalerweise gro├č geschrieben und stehen zwischen diesen speziellen Anf├╝hrungszeichen.

Toll dass ihr so gut an der ├ťbersetzung arbeitet. Ich hab momentan leider mit der Uni zu tun frowning


#52

Ich habe den Livestream gesehen und mich dann in gewisser Form dazu verpflichtet gef├╝hlt, da zu helfen, wo ich kann. smile


#53

Jede Hilfe ist willkommen!
Sch├Ân das du an Bord bist wink

(So im nachhinein kam meine PN vielleicht falsch an, sorry daf├╝r...)

@boformer
geht mir genauso... In 3 Wochen hab ich auch wieder mehr Luft.
Ich habe dich dennoch erneut als Proofreader vorgeschlagen stuck_out_tongue

@Yonas
Ich hab grade nochmal in Crowdin reingeschaut. Es scheint zu reichen, dass "meine" ├ťbersetzung neuer ist als "deine". Ich entferne das negative Voting dann mal wieder. smile

EDIT:
Als Proofreader kann man nun auch das Glossar erweitern. Werde ich dann beizeiten mal in Angriff nehmen.


#54

@Tzk Macht na nichts. smile - Mein Tonfall war nicht gerade der netteste, tut mir leid, aber was solls. Man soll ja nach vorne schauen und nicht nach hinten.


Ich habe eine Frage: was genau bewirkt die "@Inject" Annotation?
Es geht um folgenden Satz: "The PluginManager is one of the few API instances that are injected into the main class upon being loaded. To ask for a reference, create a new variable to hold the PluginManager instance and simply annotate it with @Inject." - Hat sich erledigt.


#55

Hallo!

Ich habe einen kleinen Tippfehler gefunden. Daf├╝r wollte ich mich jetzt nicht anmelden oder sowas. smiley
Im Bereich "Plugin entwicklen > Plugin schreiben > Logging" steht in der "Erkl├Ąrung" zum Code @Injet und nicht @Inject.

Gute Arbeit! Sponge kommt einem viel sympatischer r├╝ber, wenn es in der eigenen Sprache ist.


#56

Ist korrigiert wink


#57

PN gelesen. Kopf -> Tisch. PN beantwortet stuck_out_tongue_winking_eye
Wenn das der einzige Grammatikfehler war (Kopf auf Holz) dann ists gut.

@RandomByte
Das h├Ârt man doch gerne smile


#58

Naja, in jeder 5. Zeile steckt ein Fehler w├╝rde ich sch├Ątzen. Meistens Zeichensetzung, manchmal auch Dreher in den W├Ârtern, und manchmal 1:1 englische Satzstellung. Au├čerdem bin ich ein Bindestrich-Fetischist ("Sponge-API"), da kommt dann noch einiges dazu wink


#59

Ok. Ich habe mich jetzt trotzdem angemeldet, weil ich die deutsche ├ťbersetzung nicht auf 99% stehen lassen konnte. smiley Jetzt ist alles ├╝bersetzt. Wenn ich das richtig sehe, sind schon 6% reviewed.

Frage:
Wie findet ihr es, dass "let's" mit "lass uns" ├╝bersetzt wird? Ich pers├Ânlich w├╝rde sowas nie in eine Anleitung oder eine Erkl├Ąrung schreiben. Einmal habe ich es jetzt gemacht, weil alle anderen ├ťbersetzungen es auch gemacht haben.

Hilft es euch wirklich so sehr, wenn ich gute ├ťbersetzungen like?


#60

Ja, das Voten hilft uns. Sind mehrere ├ťbersetzungen f├╝r einen String vorhanden, dann wird die mit dem h├Âchsten Voting benutzt. Ist zwischen 2 ├ťbersetzungen Gleichstand, "gewinnt" die neuere.
Genauso wie uns jeder ├╝bersetzte String hilft. Selbst wenn du nur wenig ├╝bersetzt, ist das doch super smile

@boformer
Mit der Zeichensetzung war ich noch nie so gr├╝n. Deshalb habe ich auch vorerst nur ├ťberschriften gepr├╝ft, da du klar besser bist, was Zeichensetzung und Bindestriche angeht! stuck_out_tongue